Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Rangaku
19 juillet 2018

Vocabulaire de musique noté par Yôan (d’après

Vocabulaire de musique noté par Yôan (d’après TSUKAHARA Yasuko 塚原康子)

I.『洋楽入門』Yôgaku nyûmon 

スクリーンショット 2018-07-20 5 

 

IIa.『和蘭志略』巻五  [楽器]  Oranda shiryaku, vol. 5  [Instruments de musique]

スクリーンショット 2018-07-20 5

 Au sujet de la gamme, Yôan note :

スクリーンショット 2018-07-20 5 

*「ガム」又「ガムマ」gamu ou gamuma vient du hollandais gamma (gamme).

 

 

IIb.『和蘭志略』巻十三 Oranda shiryaku, vol. 13 

スクリーンショット 2018-07-20 5 

Au sujet de la gamme, Yôan note ici :

スクリーンショット 2018-07-20 5 

le manuscrit ne mentionne que 6 notes** le  “la” (ra) <manquant a été rajouté.

Plus loin, on relève aussi :

スクリーンショット 2018-07-20 5

Et enfin, un passage (sans indication de lecture) que nous déchiffrons comme suit : 

スクリーンショット 2018-07-20 5

Yôan a-t-il noté les mêmes termes en quatre langues différentes : japonais (en ateji), latin, français et hollandais ?

 

 

III.『大西楽律考』Taisei gakuritsu-kô

スクリーンショット 2018-07-20 5

 スクリーンショット 2018-07-20 8

Notons, qu’avant les travaux de Yôan, on trouve mention de termes relatifs à la musique occidentale dans d’autres ouvrages ou dictionnaires de l’époque. Ainsi, parmi les 12 instruments notés par Yôan dans le Oranda shiryaku『和蘭志略』, certains figurent déjà dans le Haruma wage『ハルマ和解』: clavecembaal(楽器), harp(楽器), guitar(胡弓ノ如キ楽器), lier(楽器ノ名), tromp(猟師ノ喇叭), luit(胡弓ノ如キ楽器), viool(胡弓ノ類), citer(楽器), orgel(風楽), etc. Mais les traductions proposées sont pour le moins laconiques (「楽器」instrument de musique ou「楽器ノ名」nom d’un instrument de musique) ou rudimentaires (guitar, viool et luit「胡弓ノ如キ楽器、胡弓ノ類」). Yôan, lui, s’efforce de définir l’instrument en proposant une explication détaillée, sauf pour viool(胡弓)qui reprend la définition admise à l’époque.

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Newsletter
Publicité
Archives
Rangaku
Pages
Visiteurs
Depuis la création 10 367
Publicité